Categories: Новини

«Зимова», «срібна» поезія Олександра Коротка

Майстерність літератора, особливо поета, багатство його лексики і вміння володіти численними прийомами мистецтва віршування перевіряється зокрема й пейзажної лірикою. Згадаймо шкільні уроки літератури: скільки прекрасних рядків залишилося у пам’яті з вивченого в юні роки! Звісно, це в основному була класика, перевірена часом, і значно рідше — сучасна поезія. У Олександра Коротка в його величезному поетичному портфелі безліч творів з умовною назвою «Пори року» — і вже опублікованих, і таких, які поки ще чекають своєї години. Одні з них філософські, інші — «прив’язані» до місцевості, треті — сюжетні. І багато з цих віршів нітрохи не нижчі за рівнем за ті, що увійшли в шкільні та вузівські програми. Таким є один з них — «Зима в Ялті». Хто тільки не писав про цю пору року в південному місті — від Бродського до більш пізніх сучасників… Однак цей вірш Олександра Коротка особливий. Він заворожує, в ньому за зовнішньою простотою прихована неймовірна магія образів і відчуттів. Це авангардна річ — розсип прибережної гальки з ювелірним огранюванням і у сріблі високої проби: ЗИМА В ЯЛТЕ Зима беспробудной усталостью век нависла над Ялтой, где брошенный снег пятой колонной вторгается в ночь, в непрочное счастье безлюдного мира, и тучи не прочь корку хлеба заесть уставшей мечтой и холодным кефиром, и волны голодные, всё продаётся, и сердце обглоданной галькой лежит, и эхо души никак не проснётся, и звёзды в отчаяньи точат ножи. В немом захолустье, где вечно темно, горит безрассудным восторгом окно, и чья-то немая чужая рука подносит лучину к лицу маяка, и сытые чайки в солёной тоске, судьбы попрошайки, на пирсе ютятся, где ветер безбрежный, уставший и снежный, боится признаться в убийстве надежды, и голые мачты, изгои пространства, не просто природа, ноктюрн постоянства, а декорация Нового года. Інші вірші зимового циклу опубліковано на Головній сторінці.
admin

Recent Posts

“Хочеться крикнути…”

*** Хочеться крикнути з відчаю на все горло, щосили в бік далекого й близького Заходу:…

2 дні ago

“Як можеш ти співати ці слова…”

*** Як можеш ти співатиці слована піку слави,невже не бачиш ти,що в них розстріляновсі наші…

4 дні ago

“Туманів тривожна печаль…”

Читає автор, переклад Ольги Ільчук.

1 тиждень ago

“Туманів тривожна печаль…”

* * *   Туманів тривoжна печаль                                          ховає від злих сторонніх очей наших облич                           воскових музей. …

2 тижні ago

“На вернісажі тишини…”

Читає автор. Переклад на українську мову - Ольги Ільчук.

4 тижні ago