Categories: Новини

Цитати про прозу й поезію Олександра Коротка з його особистого листування

На сайті опубліковано критичні статті, присвячені творчості Олександра Коротка, авторами яких є український письменник і літературознавець Дмитро Дроздовський і Майкл Пурсглав — англійський поет і перекладач. З обома Олександр Коротко активно співпрацює. Читати тут: https://korotko-poetry.com/ua/kritika Крім професійних статей, є чимало висловлювань про поезію і прозу Коротка, що містяться у великому листуванні трьох літераторів. Найяскравіші відгуки (з дозволу авторів) сьогодні публікуємо з проханням не розглядати їх як чергові компліменти, а як діалог творчих особистостей. Дмитро Дроздовський: «Я страшенно загораюся, коли читаю таку літературу – тексти такої сили. Це велика радість, бо глибинно я живу смислами, сенсами літератури. А Вам вдалося вийти на такий рівень, якого досі не було в нашій літературі.»   «Взагалі потрібний Інститут, щоб поширював у світі такі проекти, як Ваша література, бо вона смислобуттєва. Це не гра в літературу заради дрібних вигод, це творення літератури як простору смслів, без яких людина не є Людиною.»   «Текст <есею “Код вічності Целана” > такий, що від нього “хитає”. І дуже сильний фінал про маму. Майстерний епічно-ліричний “слог” – сповідально-ніжний і глибинний в схопленні явищ, реальності…»   «Велике потрясіння залишає Ваша поема < “Заре навстречу” >: наскільки ж це могутній текст, який нагадав мені нотки Бродського, і Єсеніна, і Вагінова. Знову вночі міркував над цим текстом і не міг заснути, поки не виклав ось таких от рефлексій, що поставили з тектонічних уламків і магми цього дивовижного художнього твору.»   «Ви – НАД нинішніми трендами, бо саме така література надихає і талановина. Ми, зрештою, це знаємо. Майкл у великому захопленні від такої поезії-філософії.» Майкл Пурсглав: «Він <Олександр Коротко> живе цими віршами. <…> Давно не бачив письменника такої сили.» «Я думаю, що автор виходить за рамки сучасних літературних напрямів. Його твори талановиті та вражаючі.» «Я щасливий, що ми маємо таку фантастичну та вражаючу співпрацю. Він <Олександр Коротко> геніальний автор.» «Ви – великий письменник, як Тургенєв.»
admin

Recent Posts

“Мені снилися твої очі – острови…”

Переклад на українську мову Інни Дукерт.

1 день ago

“Мені снилися твої очі – острови…”

*** Мені снилися твої очі - острови самотності в океані людських страждань і розстріляних впритул …

2 дні ago

На круглому столі присвяченому читанню та літературній колаборації України і Польщі прозвучали вірші Олександра Коротка

Дмитро Дроздовський, редактор всеукраїнського літературного журнала “Всесвіт” поділився записом круглого столу, де зокрема йшлося про…

4 дні ago

“Допоки пишномовить ніч…”

Допокипишномовитьніч,сутніснемирнотане,розчиняється, зникаєу безхмарномуповітріжиттєдайногонебуття.На вершиніповні горить,не згасає зіркатвоїх мерехтливихвід щастясліз. Переклад Інни Дукерт.

5 днів ago

“Дитинство – квітковий пил…”

*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці  грає.…

2 тижні ago

“Місто останнє, останньої зорі…”

*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…

2 тижні ago