Categories: Новини

Два вірші-метафори

У поетичній творчості Олександра Коротко визначення “пейзажна лірика” в звичному розумінні, коли описовість панує, не застосовується. Його вірші – це завжди філософське осмислення, це асоціативність, це неймовірна метафорична густина. Дивно те, що така образна і смислова складність призводять до простоти, що діє магічно і змушує відгукуватися душі навіть досвідчених читачів. Прикладів у поета можна знайти масу. Правда, існує думка, що “вийняті” з контексту цитати некоректні і непереконливі, але у Олександра Коротко все всупереч – кожна з наведених, “вирваних” з його поетичних творів, рядків має право на самостійне існування і дозволяє говорити про діапазон фарб, станів і поетичної новизни. Всього кілька прикладів: “бледнолицый воздух”, “бездетный воздух воображения”, “восковое лицо воздуха”, “воздух смешивал краски”, “воздух напоён ликёром улыбок”, “музейный воздух веков”, “слоится воздух в приглушённом свете”, “венецианского стекла разбился воздух”… І нарешті фрагмент однієї з глав поеми “Бахчисарай”: Над межсезоньем цвет чернил, и синие сильнее чёрных лишь потому, что ветер горный в ущелье тянет из всех жил пропитанный восторгом воздух, который вечность сторожил. А для сьогоднішньої публікації на головній сторінці обрані два вірші: одне – “Воздух” – трирічної давності, а друге, що має форму мініатюри, написано три дні тому.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

У Польщі вийшла білінгвальна збірка «Нотатки воєнного часу» — поетичний діалог про досвід війни

У Польщі побачила світ білінгвальна поетична збірка «Notatki z czasu wojny / Нотатки воєнного часу»,…

18 години ago

“Червоні голоси…”

Червоні голоси - стогони неприкаянного відлуння. Чорна смуга, немов стріла встромляється у серце століття. І…

4 дні ago

“Під Тріумфальною Аркою тиші…”

Під Тріумфальною Аркою тиші у призначену для серця мить пливуть і боляче жалять медузи туманних…

4 дні ago

“Колісниці Ангельських сліз…”

*** Колісниці Ангельських сліз котяться  з піднебесної, з вершини Рая у зловісне Пекло Війни. Ще…

2 тижні ago

Мости поезії: польська дослідниця ділиться своїми перекладами з українським поетом

Олександр Коротко отримав листа від професорки Лодзького університету Анни Беднарчик, з якою певний час плідно…

3 тижні ago

Нове двомовне видання Олександра Коротка розпочало свій шлях до читачів

У Польщі побачила світ нова книжка Олександра Коротка, видана одночасно польською та українською мовами. Проєкт…

3 тижні ago