Categories: News

The French version of the site of Alexander Korotko will be opened in April

There is work on the formation of the French-language version of the site. For reading and viewing, the most interesting materials from the Russian version will be offered. These are, first of all, poems in translations into French by Dmitry Chistyak and Nicole Laurent-Katrice, as well as translations of critical articles and forewords to books. For example, the foreword of the Russian poet Andrei Voznesensky and the patriarch of Ukrainian literature Pavel Zagrebelny. On the main page of the current site today are a poem and several single line poems in translations of Dmitry Chistyak and Nicole Laurent-Katrice from the book “Red Frog”, recently published in France.
admin

Recent Posts

WAR CONTINUES

The war goes on.The war goes on.War runs.War flies.Today I rememberwith what passionin my childhoodwe…

2 weeks ago

The Polish publishing house plans to publish a bilingual collection of poems by Oleksandr Korotkо

Yesterday, Oleksandr Korotko received a letter to his personal mail, which mentioned the intention of…

2 weeks ago

A new poem by the author has been published on the site

Olexandr Korotko is constantly working on new works, which we regularly publish in the relevant…

3 weeks ago

“Love is bitter by separation, by almonds…”

* * * Love is bitter by separation, by almonds, a ruined era, November, the…

3 weeks ago

“Is it possible to get tired of many circumstances, of a monotonous and monotonous life…”

* * * Is it possible to get tired of many circumstances, of monotonous and…

4 weeks ago

“Every nation and its country has a time of rise…”

* * * Every nation and its country has a time of rise, growth and…

2 months ago