Categories: Новини

Олександр Коротко завершив роботу над новою поемою

25 квітня на новинній сторінці з’явилося повідомлення про роботу над поемою «Стус». Минуло трохи більше десяти днів — і автор презентує свою працю з перекладом українською мовою, блискуче виконаному Ольгою Ільчук, з якою Олександр Коротко плідно співпрацює. Герой твору, поет Василь Стус, постає багатогранною особистістю з багатющим внутрішнім світом і трагічною долею, а поет Коротко — майстром, оскільки передав мовою авангардної поезії глибину й потужність свого літературного попередника. У цій речі проявилося новаторство автора — вкраплення української лексики в плетиво листа російськомовного оригіналу, а заключна глава написана повністю українською. Втім, про це Олександр Коротко написав на своїй сторінці у фейсбуці: «Закінчив поему „Стус“ про геніального сина українського народу, поета, мислителя, освічену людини, політичного в’язня. Василеві Стусу довелося пережити всі жахи несвободи, він добре знав, що таке в’язниця, табір і, що виявилося для нього не менш жахливим, заслання (10 років колонії суворого режиму і 5 років заслання). У цій поемі десять глав, між якими я навів фрагменти зі щоденникових записів Василя Стуса та його листи „До Сина“. Коли я писав поему, несподівано для себе переходив на українську мову, якою володію. Цей прийом, як мені здається, дозволив представити особистість Стуса повніше, об’ємніше і достовірніше». Отже, роботу над поемою «Стус» завершено. Дві глави, як зазвичай, можна прочитати на Головній сторінці, а ще дві — у авторському читанні — зайняли своє місце тут: https://korotko-poetry.com/poeziya
admin

Recent Posts

“На одну зиму менше…”

* * * На одну зиму менше. На одну війну більше. Поминальна  чекає весна. І…

5 днів ago

Еллада

Острівних днів загублені адреси і океани снів глибокі, як непритомність розіп'ятого похапцем бузку. Йде Війна…

1 тиждень ago

ЛІБРЕТО

Живіть у будинкахвеликих літерв портах і бухтахочей коханих,ходітьна виставитиші,адже помахвій –це в театрі життяпремʼєра. Переклад…

2 тижні ago

“Хочеться крикнути…”

*** Хочеться крикнути з відчаю на все горло, щосили в бік далекого й близького Заходу:…

3 тижні ago

“Як можеш ти співати ці слова…”

*** Як можеш ти співатиці слована піку слави,невже не бачиш ти,що в них розстріляновсі наші…

3 тижні ago

“Туманів тривожна печаль…”

Читає автор, переклад Ольги Ільчук.

4 тижні ago