Categories: Новини

Оновлення сторінки

Дві поеми Олександра Коротко – КОХАНА СОНЦЕМ та ПАРИЖ перекладені Юлією Дворецькою на українську мову. Про переклад першої поеми докладніше читайте в попередній новині. Повна версія цього твору розміщена на сайті, а поема ПАРИЖ, більш об’ємна, фрагментарно також зайняла своє місце на сторінці “Поеми”, що належить до української версії сайту. Крім того, два розділи поеми ПАРИЖ оновили головну сторінку. http://korotko-poetry.com/ua/poemi
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

ChatGPT про новий вірш Олександра Коротка “Давай поділимо навпіл…”

Відгук штучного інтелекта на новий вірш О. Коротка Посилання на вірш “Давай поділимо навпіл…” Цей…

5 днів ago

“Давай поділимо навпіл…”

* * * Давай поділимо навпіл вид з відкритого вікна, весь мотлох спогадів старих, і…

5 днів ago

“Край неба, поля край…”

*** Край неба, поля край, діти, співайте — та знайте: на землі тільки Батьківщина —…

5 днів ago

Новий аналіз вірша Олександра Коротка за допомогою ChatGPT

Продовжуємо ділитися аналітичними нотатками штучного інтелекту ChatGPT, який допомагає глибше розглядати смислові шари поезії Олександра…

2 тижні ago

“Крапля земної роси…”

*** Крапля земної роси нагадує безтілесну мить, немов беззахисне немовля у хвилини потрясінь, чиє его…

2 тижні ago