Categories: Новини

Поема

На сайті, сторінка Творчість / Поеми, розміщені фрагменти перекладів великого поетичного твору “Авраам і Іцхак” на французькій та англійській мовах. До них додався переклад поеми українською, виконаний Юлією Дворецькою. Поема російською мовою була написана Олександром Коротко в 2007 році і витримала кілька видань, одна з книг – білінгви (російською та івритом) вийшла в Ізраїлі. В авторському читанні поема прозвучала в одній з передач ізраїльського радіо “Коль Ісраель”. Цей твір отримав високу оцінку і в літературному середовищі, і у численних читачів. Таким чином, поема “Авраам і Іцхак”, переступила десятиліття від дня написання, має 5 версій, 4 з яких – перекладні. Фрагмент поеми (заключний розділ) в перекладі українською читайте тут: http://korotko-poetry.com/ua/poemi
admin

Recent Posts

“Непогода життя…”

* * * Непогода життя. У вуличній тисняві днів блукає вбивча пригода часу.   А…

4 тижні ago

“Відроджуйтесь, люди…”

* * * Відроджуйтесь, люди, для любові земної  і країни моєї.   Повертайтесь люди.  …

4 тижні ago

РЕКВІЄМ

Сонце зими - ніжне й безпристрасне, відчужене  від наших болів  і страждань.   Що з…

4 тижні ago

“Казино війни…”

*** Казино війни. З-за спини, вдалині маячить горизонт, схожий на картини шаленого Далі. Дивись -…

1 місяць ago

“Сухотною була зима…”

* * *   Сухотною була зима в останній рік війни. І день, схожий на…

2 місяці ago