Categories: Новини

Поема

На сайті, сторінка Творчість / Поеми, розміщені фрагменти перекладів великого поетичного твору “Авраам і Іцхак” на французькій та англійській мовах. До них додався переклад поеми українською, виконаний Юлією Дворецькою. Поема російською мовою була написана Олександром Коротко в 2007 році і витримала кілька видань, одна з книг – білінгви (російською та івритом) вийшла в Ізраїлі. В авторському читанні поема прозвучала в одній з передач ізраїльського радіо “Коль Ісраель”. Цей твір отримав високу оцінку і в літературному середовищі, і у численних читачів. Таким чином, поема “Авраам і Іцхак”, переступила десятиліття від дня написання, має 5 версій, 4 з яких – перекладні. Фрагмент поеми (заключний розділ) в перекладі українською читайте тут: http://korotko-poetry.com/ua/poemi
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Післяслово штучного інтелекту до нового вірша Олександра Коротка

Післяслово штучного інтелекту до нового вірша Олександра Коротка Коли ми вперше звернулися до ChatGPT із…

5 днів ago

“Час став комом у горлі…”

*** Час став комом у горлі — вежею, хмарочосом, що зростає й проростає крізь непрожите…

5 днів ago

Технології читають між рядків: ChatGPT проаналізував новий вірш Олександра Коротка

Сучасні інструменти відкривають нові горизонти для діалогу з поезією. Ми вирішили поставити експеримент — і…

1 тиждень ago

“Пройшли поминальні дні…”

*** Пройшли поминальні дні травневих дощів — сльози земних, і прах загиблих на війні небожителів.…

1 тиждень ago