Categories: Новини

Поема

На сайті, сторінка Творчість / Поеми, розміщені фрагменти перекладів великого поетичного твору “Авраам і Іцхак” на французькій та англійській мовах. До них додався переклад поеми українською, виконаний Юлією Дворецькою. Поема російською мовою була написана Олександром Коротко в 2007 році і витримала кілька видань, одна з книг – білінгви (російською та івритом) вийшла в Ізраїлі. В авторському читанні поема прозвучала в одній з передач ізраїльського радіо “Коль Ісраель”. Цей твір отримав високу оцінку і в літературному середовищі, і у численних читачів. Таким чином, поема “Авраам і Іцхак”, переступила десятиліття від дня написання, має 5 версій, 4 з яких – перекладні. Фрагмент поеми (заключний розділ) в перекладі українською читайте тут: http://korotko-poetry.com/ua/poemi
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

Нове есе у розділі «Твори / Есе»

У розділі «Твори / Есе» з’явився новий текст автора — «Як зробити так, щоб душа,…

2 дні ago

“Як зробити так, щоб душа, не впоравшись із сьогоденням, не покинула нас передчасно…”

Як зробити так, щоб душа, не впоравшись із сьогоденням, не покинула нас передчасно і повернулася…

2 дні ago

“Вартова служба лишає нас сна…”

*** Вартова служба лишає нас сна в клітці мертвий папуга — співай. Я з усмішкою…

2 дні ago

“Не лише Ангелам…”

*** Не лише Ангелам, а й нам іноді перепадають крихти зірок зі столу світостворіння.

4 дні ago

“Казіно весни…”

*** Казіно весни. Рулетка місяця. Ставить на чорне ніч. Догорає любові огарок. Випадає гріховне —…

4 дні ago

“Мамо, твої очі…”

*** Мамо, твої очі обвуглені від сліз, вони подібні до руїн життєвого світла, і кровоточать…

4 дні ago