Categories: Новини

Поема

На сайті, сторінка Творчість / Поеми, розміщені фрагменти перекладів великого поетичного твору “Авраам і Іцхак” на французькій та англійській мовах. До них додався переклад поеми українською, виконаний Юлією Дворецькою. Поема російською мовою була написана Олександром Коротко в 2007 році і витримала кілька видань, одна з книг – білінгви (російською та івритом) вийшла в Ізраїлі. В авторському читанні поема прозвучала в одній з передач ізраїльського радіо “Коль Ісраель”. Цей твір отримав високу оцінку і в літературному середовищі, і у численних читачів. Таким чином, поема “Авраам і Іцхак”, переступила десятиліття від дня написання, має 5 версій, 4 з яких – перекладні. Фрагмент поеми (заключний розділ) в перекладі українською читайте тут: http://korotko-poetry.com/ua/poemi
admin

Recent Posts

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

4 дні ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

4 дні ago

На сайті опубліковано новий вірш автора

Олександр Коротко постійно працює над новими творами, які ми регулярно публікуємо у відповідних розділах сайта. …

2 тижні ago

” Кохання загірчить мигдалем…”

Кохання загоренить мигдалем… ( Лусинэ Файнштейн-Сакартвелиани ) *** Кохання загірчить мигдалем,розпадом,  епохою,що впала,  листопадом, і скалкою, …

2 тижні ago

Піднебесної самотній сон…

Читає Інна Дукерт.

2 тижні ago