Categories: Новини

Поему «Війна» анонсовано в новинній розсилці для членів британського ПЕН-клубу

Учора вийшла чергова офіційна новинна розсилка для членів британського ПЕН-клубу — English Pen Membership News

Директор британського ПЕН Деніел Горман особисто відправив листа з розсилкою Олександру Коротку. У свіжому новинному випуску анонсовано нову поему автора «Війна» («War poems»), що у вересні цього року вийшла у видавництві Glagoslav. 

Новинна розсилка британського ПЕН-клубу охоплює світову спільноту авторів, тому вихід анонсу збірки у English Pen Membership News став ще одним важливим визнанням колосальної роботи автора та важливим кроком у популяризації теми війни в Україні серед світової інтелектуальної спільноти. У кожного свій фронт, і Олександр Коротко чудово тримає свій — мистецький. 

Зворушений особистим повідомленням про анонс збірки від директора британського ПЕН-клубу, Олександр Коротко відповів Деніелу Горману в листі:

«Dear Daniel,

Thank you from the bottom of my heart for announcing my book “War” in the English PEN Membership Newsletter.»

Нагадаємо, що поема «Війна» була видана у ексклюзивному тримовному виданні та доступна до замовлення на сайті видання :

https://glagoslav.com/shop/war-poems-by-alexander-korotko/

Офіційний сайт британського ПЕН-клубу:

https://www.englishpen.org/

admin

Recent Posts

“Мені снилися твої очі – острови…”

Переклад на українську мову Інни Дукерт.

4 дні ago

“Мені снилися твої очі – острови…”

*** Мені снилися твої очі - острови самотності в океані людських страждань і розстріляних впритул …

5 днів ago

На круглому столі присвяченому читанню та літературній колаборації України і Польщі прозвучали вірші Олександра Коротка

Дмитро Дроздовський, редактор всеукраїнського літературного журнала “Всесвіт” поділився записом круглого столу, де зокрема йшлося про…

6 днів ago

“Допоки пишномовить ніч…”

Допокипишномовитьніч,сутніснемирнотане,розчиняється, зникаєу безхмарномуповітріжиттєдайногонебуття.На вершиніповні горить,не згасає зіркатвоїх мерехтливихвід щастясліз. Переклад Інни Дукерт.

1 тиждень ago

“Дитинство – квітковий пил…”

*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці  грає.…

2 тижні ago

“Місто останнє, останньої зорі…”

*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…

2 тижні ago