Новий випуск китайсько-тайванського літературного журналу «Світова література» за березень-квітень 2022 року (Шанхай) вийшов з поезіями про війну в Україні Олександра Коротка. Публікація у журналі чотирьох творів поета з нової збірки поета «War poems» була ініційована Спілкою письменників Китаю.
На сьогодні поезії Олександра Коротка про війну — єдина офіційно представлена в Китаї поезія на тему війни в Україні.
Спілка письменників Китаю не тільки, як і раніше, з ентузіазмом переклала й опублікувала роботи Олександра Коротка, а й запропонували власну назву для циклу поезій про війну в Україні — «Мерехтіння у пилу», яку й використали в публікації. Таким чином, поезія про війну Коротка не тільки має змогу бути почутою й відчутою у світі, а й спонукає міжнародну спільноту авторів-колег до творчого симбіозу.
Над перекладом поезії китайською працювала Їцзінь Ван — докторка філософії в галузі лінгвістики, талановита перекладачка.
Натхненні та вражені поемою «Війна», члени Спілки письменників Китаю вирішили підготувати наступний номер журналу з підтримкою України — через обкладинку видання в національних кольорах.
Обкладинку примірника номера в жовто-синіх кольорах додаємо:
* * * На одну зиму менше. На одну війну більше. Поминальна чекає весна. І…
Острівних днів загублені адреси і океани снів глибокі, як непритомність розіп'ятого похапцем бузку. Йде Війна…
Живіть у будинкахвеликих літерв портах і бухтахочей коханих,ходітьна виставитиші,адже помахвій –це в театрі життяпремʼєра. Переклад…
*** Хочеться крикнути з відчаю на все горло, щосили в бік далекого й близького Заходу:…
*** Як можеш ти співатиці слована піку слави,невже не бачиш ти,що в них розстріляновсі наші…