Новий випуск китайсько-тайванського літературного журналу «Світова література» за березень-квітень 2022 року (Шанхай) вийшов з поезіями про війну в Україні Олександра Коротка. Публікація у журналі чотирьох творів поета з нової збірки поета «War poems» була ініційована Спілкою письменників Китаю.
На сьогодні поезії Олександра Коротка про війну — єдина офіційно представлена в Китаї поезія на тему війни в Україні.
Спілка письменників Китаю не тільки, як і раніше, з ентузіазмом переклала й опублікувала роботи Олександра Коротка, а й запропонували власну назву для циклу поезій про війну в Україні — «Мерехтіння у пилу», яку й використали в публікації. Таким чином, поезія про війну Коротка не тільки має змогу бути почутою й відчутою у світі, а й спонукає міжнародну спільноту авторів-колег до творчого симбіозу.
Над перекладом поезії китайською працювала Їцзінь Ван — докторка філософії в галузі лінгвістики, талановита перекладачка.
Натхненні та вражені поемою «Війна», члени Спілки письменників Китаю вирішили підготувати наступний номер журналу з підтримкою України — через обкладинку видання в національних кольорах.
Обкладинку примірника номера в жовто-синіх кольорах додаємо:
* * * Непогода життя. У вуличній тисняві днів блукає вбивча пригода часу. А…
* * * Відроджуйтесь, люди, для любові земної і країни моєї. Повертайтесь люди. …
Сонце зими - ніжне й безпристрасне, відчужене від наших болів і страждань. Що з…
*** Казино війни. З-за спини, вдалині маячить горизонт, схожий на картини шаленого Далі. Дивись -…
* * * Сухотною була зима в останній рік війни. І день, схожий на…