Categories: Новини

Поезію Олександра Коротко українською продовжує перекладати Василь Довжик

Готова ще одна добірка майже 100 віршів, перекладених українською мовою поетом Василем Довжиком. Римовані вірші і верлібри, написані Олександром Коротко, в різні роки перекладали українською мовою Борис Чіп, Людмила Брендак, а останнім часом над перекладами активно працюють Юлія Дворцька і Василь Довжик. Кожен з них має свій професійний підхід – творчий почерк, метод і стиль перекладу, лексику, ритмічну побудову тексту, що і призводить до результату “попадання” або “не попадання” в авторську естетику кожного поетичного твору. Один і той же вірш Коротко звучить в перекладах по-різному, і це природно. Переконатися в такому розмаїтті підходів можна на українській версії сайту, де як раз і представлені всі перекладачі, з якими автор тісно співпрацює. Сьогоднішня публікація на головній сторінці в рубриці ИЗБРАННЫЕ СТИХИ/ВИБРАНІ ВІРШІ на російській та українській версіях сайту – два вірші Олександра Коротко в перекладах Василя Довжика.
admin

Recent Posts

“Повертаюсь додому…”

*** Повертаюсь додому, як на південь колись, це вже сьомий мій день, сни провісні збулись.…

2 дні ago

ОСЬ І ПОЧАЛОСЬ

Доля, зміни платівку. У наших хлопчиків-зрадників і без тебе вистачає чорних справ. Не питай, що…

4 дні ago

ПРЕДТЕЧА

Як усе вчора починалося у Вашингтоні? Вже дуже хотілося комусь розтоптати і принизити нашого Президента.…

1 тиждень ago

“На одну зиму менше…”

* * * На одну зиму менше. На одну війну більше. Поминальна  чекає весна. І…

3 тижні ago

Еллада

Острівних днів загублені адреси і океани снів глибокі, як непритомність розіп'ятого похапцем бузку. Йде Війна…

3 тижні ago

ЛІБРЕТО

Живіть у будинкахвеликих літерв портах і бухтахочей коханих,ходітьна виставитиші,адже помахвій –це в театрі життяпремʼєра. Переклад…

4 тижні ago