Categories: Критика

Рецензія Патріка Майлза на поему «Війна»

«Патрік Майлз, академік, тому я думаю, що ми можемо серйозно поставитися до його високої оцінки поезій Олександра, які він явно читав в оригіналі російською мовою. Він переглянув книгу і рекомендував її читачам.».

>
Ендрю Шеппард

Рецензія Патріка Майлза

13 листопада

Якщо ви хочете дізнатися, що таке війна для українця з плоті та крові, поета зі світовим ім’ям, який знає свою батьківщину та свій народ, прочитайте цю книгу.

Невдовзі після 24 лютого Олександр Коротко почав писати «у повній прострації» по два-три вірші за ніч. Усього їх 88, пронумерованих і здебільшого без назв. Вони надруковані в оригіналі російською мовою з українським та англійським перекладами.

Спочатку вони стислі, умовні та декларативні / «ми кров’ю платимо Заходу за допомогу, а Захід розраховуватися не поспішає» / (13). Потім Коротко знаходить свою форму у досить довгих віршах, що складаються всього з двох-трьох слів у рядку, римованих через різні проміжки часу. Ефект розірваного, дрібно порваного і зазубренного рядка, він, як цегла стіни, лягає на поетичну форму, через яку пройшла ракета. Є анапестичні обертони Мандельштама (напр. 48), що дуже добре, і вірш ніколи не позбавлений музичної зосередженості.

Але основна частина книги репрезентує світ, який буквально розлетівся на частини. Подібно до фігури на картині Шагала, мертвий солдат виявляється «літаючим/у дерев’яному конверті/з друзями. / “Я- місяць, народжений на небі рано” / (34). Ангели летять, душі летять, мрії, пароплав, будинки, зірки; найпоширеніші стежки – кров, смерть, сонце, небо, місяць, ніч, життя, світанки; найпоширеніше слово — «біль» (принаймні у п’ятнадцяти віршах, і воно стає головною нав’язливою ідеєю другої половини книги); найпоширеніша фраза: «очі, обвуглені від сліз».

Це послідовність, яка нестерпно сильно передає травму нації; а також демонструє страшну травму поета. Коротко нікого так не нагадує, як Георга Тракля. Звичайно, він часто впадає в несвідоме (що правильно передає англійський перекладач), але чого ще можна було очікувати? Правда української війни потребує раціональності мови та уяви за межами неможливого. «Військові вірші» Коротко за всієї своєї неординарності — це шедевр, який читатимуть і обмірковуватимуть у майбутньому.

admin

Recent Posts

Наукова стаття Дмитра Дроздовського про англомовне видання Олександра Коротка вийшла у літературознавчому журналі Латвійської академії наук

Вчора редактор, літературознавець Дмитро Дроздовський отримав чудову новину про публікацію його наукової статті, що присвячена…

3 тижні ago

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

1 місяць ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

1 місяць ago