Тиша скорочує відстань. Ми знаходимо один одного.

Пташки співають не лише у моєму, а й у твоєму саду.

Колись у нас був один сад на двох. Тепер ми забагатіли.

У кожного свій сад. Верхівки моїх дерев упираються

в небо, а твої – корінням пронизують його.

Що змінилося довкола? Нічого. Люди завжди десь

перебувають, ти і в дитинстві часто від’їздив, а ми

сумували і чекали. Тепер не чекаємо. Раніше

ображалися, зараз – ні. Хочеться сказати «пам’ятаєш»,

але не скажу.

Спомини роблять нас ще більш самотніми. Ми стаємо

схожими на дерева взимку.  Я дивлюся на їхню оголену

плоть, соромливо відвертаю голову і не знаю, куди

податися, що робити з цією хмарою на ім’я душа. Моя

пам’ять стоїть у тебе за спиною, ти смажиш на розпеченій

пательні насіння, поливаєш його соняшниковою олією,

посипаєш сіллю і столовою ложкою акуратно, без поспіху

перемішуєш.

Я підходжу ближче, ти відчуваєш моє дихання і кажеш,

наче й не було нічого: «Сина, зараз досмажу, вони трохи

прохолонуть – і ми підемо на футбол. Час ще є». Так, час,

на відміну від нас, завжди є. Вже не лише ти постарів.

«Не варто про це». – «Так, твоя правда, не варто».

 У кожного своє заперечення того, що відбувається. Твоє –

у теперішньому, моє – у минулому. Події, як дощові

краплі, не встигнувши з’явитися, зникають, розчиняються

у нашій свідомості, і серцебиття тримає нас на плаву,

і ми, наче гусячі поплавки, лишаємо круги на воді життя.

Тату, коли ти не будеш зі мною на землі, я буду з тобою

на небі.

admin

Share
Published by
admin

Recent Posts

“Дитинство – квітковий пил…”

*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці  грає.…

6 днів ago

“Місто останнє, останньої зорі…”

*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…

6 днів ago

Анна Беднарчик переклала та прочитала вірші Олександра Коротка польською мовою: дивіться відео

Представляємо вашій увазі відео, яке Анна Беднарчик записала на прохання видавництва, яке готує вихід збірки…

1 тиждень ago

“Від довгих роздумів, від тиші навкруги…”

*** Від довгих роздумів, від тиші навкруги,стає незатишно і вогко,і несподівано, поволі, з'являється раптовотінь чи…

3 тижні ago

“Від довгих роздумів, від тиші навкруги…”

Переклад на українську мову Інни Дукерт.

3 тижні ago

Стаття Дмитра Дроздовського присвячена збірці новел “Бера і Огірок” вийшла у Web of Sciences

В англомовному журналі бази Web of Sciences опубліковано наукову статтю головного редактора “Всесвіт” Дмитра Дроздовського…

3 тижні ago