Categories: Новини

Вірші Коротко в нових перекладах

Фейсбук для величезної кількості  людей – засіб спілкування, обміну інформацією. Для Олександра Коротко, в першу чергу, це платформа для презентації своєї творчості, прекрасна можливість розмістити вранці те, що було написане вночі, і, якщо знадобиться, – відредагувати. Століття швидкостей надає таку можливість. Іноді у автора виникає бажання повернутися в минуле, і тоді на сторінці з’являється давнє, що написане навіть в минулому столітті, але, на диво, не втратило новизни і літературної «свіжості», адже почерк справжнього поета залишається незмінним. А читачі, відвідувачі авторської сторінки, вдячні за шанс познайомитися з позачасовою поезією і прозою Олександра Коротко, про що говорять у своїх коментарях. «Пробігши» по публікаціям (постам), можна не просто переконатися, що у поета маса щирих шанувальників, а й побачити тонкі, точні, часом професійні відгуки. У деяких виникає бажання поділитися прочитаним з ближніми, і тоді летять віртуальні листи-перепости, а ті, хто володіє іншими мовами, перекладають. І це не самореалізація або спосіб виділитися, а рух душі, такий несподіваний комплімент автору. На головній сторінці сайту сьогодні можна побачити два вірші з перекладами з останніх публікацій на фейсбуці.
AddThis Website Tools
admin

Recent Posts

“Не буде літа з піснями…”

* * * Не буде літа з піснями. Грибні місця - це вибухи бомбами. Народжується …

3 дні ago

Нотатки воєнного часу

Білінгвальна поетична збірка «Notatki z czasu wojny / Нотатки воєнного часу», створена у творчому тандемі українського…

1 тиждень ago

У Польщі вийшла білінгвальна збірка «Нотатки воєнного часу» — поетичний діалог про досвід війни

У Польщі побачила світ білінгвальна поетична збірка «Notatki z czasu wojny / Нотатки воєнного часу»,…

2 тижні ago