Олександр Коротко отримав авторські екземпляри журналу «Світова література» (№ 5–6, 2021), який поширюється в Китаї та Гонконгу, з добіркою його поезії в одну строфу, перекладеної китайською мовою відомою перекладачкою Йцзінь Ван. Це перше знайомство китайської читацької авдиторії з творчістю поета Коротка.
Для прикладу один з віршів російською мовою і в перекладі китайською:
***
Наивные
пингвины,
дни и ночи,
в тайных казематах
времени
хранят наши жизни
цветочные
из поколения
в поколение.
***
纯朴的企鹅,
白天和黑夜,
在时间的秘密的掩藏室里,
花朵使我们的生命世代相传。
Журнал виглядає достойно: сучасний дизайн, прекрасне поліграфічне виконання. Дмитро Дроздовський, головний редактор українського журналу іноземної літератури «Всесвіт», опублікував у сьогоднішньому випуску електронної версії «Всесвіту», в новинному розділі, переклади віршів китайською, а також кілька фотографій Олександра Коротка, на яких автор розглядає авторські екземпляри журналу «Світова література»:
*** Мені снилися твої очі - острови самотності в океані людських страждань і розстріляних впритул …
Дмитро Дроздовський, редактор всеукраїнського літературного журнала “Всесвіт” поділився записом круглого столу, де зокрема йшлося про…
Допокипишномовитьніч,сутніснемирнотане,розчиняється, зникаєу безхмарномуповітріжиттєдайногонебуття.На вершиніповні горить,не згасає зіркатвоїх мерехтливихвід щастясліз. Переклад Інни Дукерт.
*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці грає.…
*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…