Categories: Новини

Завершено переклад англійською мовою есею «Великий магістр відсутностей»

Майкл Пурсглав (його фотопортрет доповнює новину) повністю переклав англійською мовою есейОлександра Коротка про Райнера Марію Рільке — «Великий магістр відсутностей» (10 глав). Це заключна річ у серії перекладених Майклом Пурсглавом есеїв про німецьких поетів-романтиків: Гельдерліна, Целана, Рільке і містичного прозаїка Кафку.

Усі названі письменники стали героями новаторських філософських літературно-поетичних есеївОлександра Коротка, перекладених також і німецькою мовою професором Петром Рихлом, який якраз після перекладу однієї з глав есею про Рільке зазначив у своєму листі: «Автор представляє нову техніку роботи з генитивною метафорою. Ще не бачив настільки вправного володіння цим прийомом».

Майкл Пурсглав, у порівнянні з іншими перекладачами творів Коротка англійською мовою, за кількістю перекладів є безумовним лідером, оскільки йому належать не тільки віршовані, а й об’ємні тексти в прозі. Але його робота над есеєм вирізняється особливим проникненням у неосяжний світ метафор Олександра Коротка, який знайшов для кожного з німецьких поетів свої прийоми, свої фарби, свій образний лад.

admin

Recent Posts

“Мені снилися твої очі – острови…”

Переклад на українську мову Інни Дукерт.

21 годину ago

“Мені снилися твої очі – острови…”

*** Мені снилися твої очі - острови самотності в океані людських страждань і розстріляних впритул …

2 дні ago

На круглому столі присвяченому читанню та літературній колаборації України і Польщі прозвучали вірші Олександра Коротка

Дмитро Дроздовський, редактор всеукраїнського літературного журнала “Всесвіт” поділився записом круглого столу, де зокрема йшлося про…

3 дні ago

“Допоки пишномовить ніч…”

Допокипишномовитьніч,сутніснемирнотане,розчиняється, зникаєу безхмарномуповітріжиттєдайногонебуття.На вершиніповні горить,не згасає зіркатвоїх мерехтливихвід щастясліз. Переклад Інни Дукерт.

5 днів ago

“Дитинство – квітковий пил…”

*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці  грає.…

2 тижні ago

“Місто останнє, останньої зорі…”

*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…

2 тижні ago