Categories: Есе

Бабель

Хто з них сонце — Одеса чи Бабель? А може, Одеса Бабеля і є сонце, яке скотилося з гірських вершин і вогненною кулею погромів пронеслося єврейським життям, спопеливши душі нестерпних та невгамовних євреїв, які вижили, але шрами пам’яті лишилися на все життя, так і не зарубцювавшись на лицях їхніх доль? На те вони й погроми, і революція — продовження погромів. Почалося все з євреїв, а закінчилося росіянами, українцями, татарами — усіма, хто заслужив честь потрапити під червоний терор вінценосних вождів, який став предтечею так і несправдженого щасливого життя майбутніх поколінь.

Читаючи Бабеля, не можеш позбутися відчуття, що його розповіді — це не справжня минувшина, не історична правда. Правда не може бути такою страшною та жорстокою. Швидше за все, це вигадка, романтична утопія хворобливої уяви автора, яку він переніс на папір, а потім силою свого генія оживив і зробив надбанням нашої історії.

Як могло статися, що дитинство та юність наших предків зі сторінок «Одеських оповідань» пішли добровольцями до «Конармії»? Бабелю вдалося зодягнути стрій своїх нерукотворних задумів у неймовірну мову натхненних образів.

Його проза — це не замки на піску, їх хвилею часу не змиєш. Вона проростає у нашій свідомості трагічними фарбами. Це сад життя, де дерево пізнання добра і зла, на жаль, уже дочекалося свого змія-спокусника.

admin

Recent Posts

“Мені снилися твої очі – острови…”

Переклад на українську мову Інни Дукерт.

2 дні ago

“Мені снилися твої очі – острови…”

*** Мені снилися твої очі - острови самотності в океані людських страждань і розстріляних впритул …

3 дні ago

На круглому столі присвяченому читанню та літературній колаборації України і Польщі прозвучали вірші Олександра Коротка

Дмитро Дроздовський, редактор всеукраїнського літературного журнала “Всесвіт” поділився записом круглого столу, де зокрема йшлося про…

4 дні ago

“Допоки пишномовить ніч…”

Допокипишномовитьніч,сутніснемирнотане,розчиняється, зникаєу безхмарномуповітріжиттєдайногонебуття.На вершиніповні горить,не згасає зіркатвоїх мерехтливихвід щастясліз. Переклад Інни Дукерт.

5 днів ago

“Дитинство – квітковий пил…”

*** Дитинство - квітковий пил, часу сад в'яне, степ очікувань, полин, вітер на скрипці  грає.…

2 тижні ago

“Місто останнє, останньої зорі…”

*** Місто останнє, останньої зорі. Канікули радості. Роки сумнівів, роки мовчання. Ти ніччю прочитаною жебрачиш…

2 тижні ago