Categories: Новини

Гілорі Ширз присвячується

Чудовий поет, відома перекладачка Гілорі Ширз не так давно представила англійською мовою поезію Олександра Коротка. Вона блискуче переклала понад сто віршів. Що сподобалося Гілорі в цій поезії? Філософічність, інтелектуальна глибина, яскраві несподівані метафори в поєднанні з безумовною не тільки образною, а й стилістичною новизною, — все те, що робить віршовану історію Олександра Коротка «нестандартом» і збігається з естетичними запитами талановитої перекладачки. Гілорі Ширз, оцінюючи поезію Олександра Коротка, зізналася, що звертає особливу увагу на перші рядки, початок кожного вірша: «Я люблю багато з його вступних рядків, тому що вони дійсно змушують вас уважно прочитати весь вірш і подумати про суть послання». Погодьтеся, теж нестандартний підхід. Закінчивши переклади віршів, Гілорі несподівано зробила автору щедрий подарунок — переклала значну частину текстів його сайта для англійської версії. Гілорі Ширз активна в Інтернеті, має сторінки у соцмережах, її життєва позиція позитивна, вона небайдужа до того, що відбувається і з її батьківщиною, і з людиною у сучасному великому світі. Олександр Коротко безмірно вдячний Гілорі за співпрацю і тонке розуміння його енергетичних посилів, матеріалізованих за допомогою мови поезії. Для публікації на своїй сторінці у фейсбуці та на Головної сторінці сайта він пропонує два нових (написаних пізно увечері 17 грудня) поетичних тексти, присвячених поетові і перекладачці Гілорі Ширз.
admin

Recent Posts

ВІЙНА ТРИВАЄ

Війна триває.Війна йде.Війна біжить.Війна летить.Сьогоднія згадуюз якою пристрастюу дитинствіми стріляли в тиріпо іграшковихмішенях.Сьогоднівони стріляють у…

2 дні ago

Польське видавництво планує видати збірку-білінгву із віршами Олександра Коротка

Вчора Олександр Коротко отримав листа на особисту пошту, в якому йшлося про наміри польського видавництва…

3 дні ago

На сайті опубліковано новий вірш автора

Олександр Коротко постійно працює над новими творами, які ми регулярно публікуємо у відповідних розділах сайта. …

2 тижні ago

” Кохання загірчить мигдалем…”

Кохання загоренить мигдалем… ( Лусинэ Файнштейн-Сакартвелиани ) *** Кохання загірчить мигдалем,розпадом,  епохою,що впала,  листопадом, і скалкою, …

2 тижні ago

Піднебесної самотній сон…

Читає Інна Дукерт.

2 тижні ago