Categories: Новини

“Moon Boy” — у центрі літературного обговорення в Києві

Англомовний переклад відомого прозового твору Олександра Коротка “Moon Boy” став літературним відкриттям для студентів Маріупольського державного університету, що нині базується в Києві. Англійський лінгвістичний клуб університету обрав цю книжку для глибокого читання та дискусій, високо оцінивши художній рівень перекладу, виконаного Майклом Пурсґловом.

“Ми давно не стикалися з настільки витонченим і багаторівневим володінням англійською мовою, — зазначають учасники клубу. — Цей переклад — сам по собі літературна подія.”

“Moon Boy” — це більше ніж прозова поезія. Це — мандрівка внутрішнім світом, де експериментальна форма, емоційна глибина й філософські пошуки створюють простір для справжнього занурення. Ізольованість, трансформація, ідентичність — теми, які відгукуються у кожному, хто читає.

Тепер книжка є частиною бібліотечного фонду університету й стане предметом обговорення на черговому засіданні мовного клубу.

Щиро дякуємо літературознавцю Дмитру Дроздовському за передані бібліотеці примірники — саме завдяки цій ініціативі студенти мають змогу долучитися до унікального світу поетичної прози Олександра Коротка.

Запрошуємо і вас відкривати “Moon Boy” — текст, що звучить у ритмі сучасності та торкається найглибших струн людської душі.

Більше про цю подію можна прочитати в дописі Маріупольського університету за посиланням:


читати у Facebook

admin

Recent Posts

“Не буде літа…”

Читає автор.

5 днів ago

“Не буде літа з піснями…”

* * * Не буде літа з піснями. Грибні місця - це вибухи бомбами. Народжується …

6 днів ago

Нотатки воєнного часу

Білінгвальна поетична збірка «Notatki z czasu wojny / Нотатки воєнного часу», створена у творчому тандемі українського…

2 тижні ago

У Польщі вийшла білінгвальна збірка «Нотатки воєнного часу» — поетичний діалог про досвід війни

У Польщі побачила світ білінгвальна поетична збірка «Notatki z czasu wojny / Нотатки воєнного часу»,…

2 тижні ago