В Італії один з найвідоміших літературних блогів «Evidenzia Libri» (майже півтори тисячі передплатників) розмістив матеріали про Олександра Коротка: про переклад італійською мовою його книги прози «Місячний хлопчик», філософські роздуми письменника про життя та літературу, про поезію, про проблеми перекладу — все у формі цитат з інтерв’ю різних років та есеїв.
«Місячний хлопчик», написаний на початку ХХІ століття, виявився книгою на всі часи. Цей твір витримав кілька перевидань, а також був перекладений українською, італійською та англійською мовами, не втративши інтересу читачів та професійного журі, яке нагородило автора «Місячного хлопчика» у 2021 році престижною Міланською літературною премією.
На сайті українського журналу іноземної літератури «Всесвiт» читайте матеріал про цю подію:
А це посилання на італійські публікації:
1) http://evidenzialibri.blogspot.com/2021/12/alexander-korotko-inspiration-is-given.html
2) http://evidenzialibri.blogspot.com/2021/12/aleksandr-korotko-di-creativita-poesia.html
У розділі «Твори / Есе» з’явився новий текст автора — «Як зробити так, щоб душа,…
Як зробити так, щоб душа, не впоравшись із сьогоденням, не покинула нас передчасно і повернулася…
*** Вартова служба лишає нас сна в клітці мертвий папуга — співай. Я з усмішкою…
*** Не лише Ангелам, а й нам іноді перепадають крихти зірок зі столу світостворіння.
*** Казіно весни. Рулетка місяця. Ставить на чорне ніч. Догорає любові огарок. Випадає гріховне —…
*** Мамо, твої очі обвуглені від сліз, вони подібні до руїн життєвого світла, і кровоточать…