Categories: Відгуки

…Він веде читача до духовного вдосконалення

Найцікавіші вірші, вони образні, алегоричні, сповнені метафорами. Переклад на іврит зроблений дуже професійно — точно і мовою, багатою на почуття і думки, прекрасним автентичним івритом, а не «вуличним» або «газетним». Ідеї ​​про народження і тлінність, простір і час, дуалізм  сформованого, зрілого єврейського письменника, що вірить в обрану країну і тканину кожної миті життя. Олександр занурений у текст Танаха і традиції, в ці нюанси часу, і він веде читача до духовного вдосконалення і таїнств культури. Він знаходить і нові форми: захопливо бачити вірші, повні глибокого філософського сенсу, але написані з використанням сучасних «смайликів».

admin

Recent Posts

Майкл Пурсглов про поему Олександра Коротка «СТУС»

Життя і трагічна смерть Василя Семеновича Стуса (1938–1985) є суворим нагадуванням про те, що репресії…

2 дні ago

Дмитро Дроздовський про поему Олександра Коротка «СТУС» і відгук Давида Коротка

Прекрасний відгук — дуже точний, по-філософськи глибокий. Ваша поява в літературі збігається з часом великих…

3 дні ago

Давид Коротко про поему «СТУС»

Пишучи про поему «Стус», звісно ж, можна було б багато чого сказати про насиченість тексту…

3 дні ago

“Гості з моїх снів…”

* * * Гості з моїх снів за моїм столом сидять і ведуть зі мною…

3 дні ago

“Місто безумства і натхнення…”

*** Місто безумства і натхнення, що зневажає смерть. Де день — це вічність, а ніч…

1 тиждень ago

АПОФЕОЗ

Втеча сонця з поля бою - ось така любов війни. Небо байдужістю мовчання каліграфією дощів…

2 тижні ago