* * * Люди ті самі речі. Розкидані абияк. Старіють, зношуються, просто губляться. Ось ще на одного невпевненого менше стало,…
* * * По світлому шляху непізнаних доріг, що світу білому не обіцяв зажури, вздовж тиші, яку трепетно беріг для…
Руїни заходу сонця звисають над землею червоними гронами винограду, напоєного мирним сонцем. А перед трибуною війни, як на параді, під…
* * * Коли ми мовчки співаємо і плачемо - ми сумуємо. Остиглі камені кохання котяться з гори спогадів у…
Як усвідомити коли ми стоїмо між світами під пильним поглядом Творця І хтось із нас такий самий як ми але…
*** Ні покірності. Ні смирення. Та як нам бути? Не взмозі ми покинуть тих, хто віддавав за нас життя, і…
* * * У ландшафтній бухті твоїх обіймів, у цій осінній бухті нестримної пристрасті синє, присинє море кохання. І літній…
Робота над перекладом нового циклу віршів Олександра Коротка на польську мову продовжується. Професорка Лодзького університету Анна Беднарчик нещодавно надіслала редактору…
Як відомо триває робота над новим циклом поезій Олександра Коротка, який складається із 28 віршів. Також твори активно перекладаються на…
Вчора Олександр Коротко опублікував новий пост на власній сторінці у Facebook. Ділимось думками автора із читачами сайта: " Ми не повинні…
Професорка Лодзького університету і перекладачка віршів Олександра Коротка на польську мову, Анна Беднарчик отримала вірші автора з нового циклу. У…
Із особситого листування з автором: "28 поезій нового циклу вражають глибиною та емоційною потужністю. Вірші транслюють український біль, страждання й водночас оприявнюють надію в…
Ендрю Шеппард - британський редактор та незмінний перекладач поезії Олександра Коротка за період повномасштабної війни отримав від редактора Дмитра Дроздовського…