Новинки міжнародної виставки Book-Expo 2013

Ірина Гедріч (Публікується зі скороченнями) Творчий вечір відомого київського поета і драматурга Олександра Коротка відбувся в знаменитому своїми поетичними вечорами…

4 роки ago

Емоційна поезія Олександра Коротко

Тетяна Гончарук   (Публікується зі скороченнями)   — Наскільки емоційність важлива для поета? — На мій погляд, поезія за визначенням…

4 роки ago

Поет Олександр Коротко: Спіймавши облизня, втомлений від турбот, я немов воїн полеглий та пущений у витрати …

Михайло Назаренко (Публікується зі скороченнями) У наш надміру політизований час тотально-телесеріального отупіння мас та одноманітно-форматного шоу-бізнесу багатьох дивує, дратує і…

4 роки ago

Поет Олександр Коротко: Юріїв день Богатіков настав!

Ольга Барашікова (Публікується скорочено) «Хочете побачити щасливу людину — подивіться на мене!» — часто казав зі сцени Юрій Богатіков. Ні…

4 роки ago

Поет Олександр Коротко: Коли мого онука запитують, чим займається його дідусь, він відповідає: «Дідусь працює євреєм!»

Михайло Назаренко (Публікується скорочено)   Я йшов одноногою вулицею на зустріч з поетом Олександром Коротком і дивився на навколишній світ…

4 роки ago

Новий твір — новий переклад

Зараз в роботі у Олександра Коротка кілька рукописів, до яких він звертається, дописуючи, редагуючи. Це стосується і збірки есеїв, в…

4 роки ago

Поезія і проза Коротка в перекладі китайською

До численних перекладів іншими мовами додалася китайська. За словами Дмитра Дроздовського, головного редактора журналу іноземної літератури «Всесвіт», який сприяє просуванню…

4 роки ago

Artifex.ru опублікував інтерв’ю Олександра Коротка

З командою професіоналів інтернет-альманаху Artifex склалися прекрасні творчі стосунки, які, сподіваємося, будуть розвиватися й надалі. Цей культурологічний інтернет-альманах, який на…

4 роки ago

Нова публікація в журналі «Всесвіт»

Професор Петро Рихло, відомий германіст, переклав німецькою мовою есей Олександра Коротка «Вежа» (Фрідріх Гельдерлін). Автор есею виражає свою подяку Петру…

4 роки ago

П’ята пора року

Простій людині з денними кошмарами і вночі немає спокою. Фрейд порадів би за нас. Усе підтвердилося. Але до чого тут…

4 роки ago

Творчий альманах Artifex.ru про Олександра Коротка

Альманах Artifex.ru опублікував на своїх акаунтах в соціальних мережах (фейсбук, інстаграм) і ютуб-каналі інформацію про багатогранну творчість Олександра Коротка. Ці…

4 роки ago

Петро Рихло переклав німецькою есей «Код вічності Целана»

Це другий, услід за українським, переклад твору Олександра Коротка, поетичного есею «Код вічності Целана», — тепер німецькою мовою. Перекладач —…

4 роки ago

Фінал поеми «Набережна снів»

Перерахуємо великі поетичні полотна Олександра Коротка: «Авраам та Іцхак», «Йосип і Яаков», «Єрусалим», «Венеція», «Париж», «Бахчисарай», «Кохана сонцем», «Зорі назустріч»,…

4 роки ago

Поему «Набережна снів» завершено

Сюрреалістична річ Олександра Коротка в черговий раз підтверджує: поетові підвладні будь-які віршовані жанри — від ніжної елегії до епічних полотен,…

4 роки ago

«Місячний хлопчик» для італійських читачів

Уперше проза Олександра Коротка представлена ​​італійським читачам. Переклад повісті «Місячний хлопчик» (західні критики вважають її романом) виконала Аннаріта Тавані —…

4 роки ago

Невгамовна Хіларі Ширз

Хіларі Ширз переклала англійською ще три поеми Олександра Коротка — «Венеція», «Париж», «Кохана сонцем». До цього вона переклала значну кількість…

4 роки ago