Нова публікація на сайті газети «Літературна Україна»

«Літературна Україна» — найбільш шановане протягом багатьох років професійне видання — знову опублікувало на своєму сайті вірші Олександра Коротка: https://litukraina.com.ua/2020/07/15/oleksandr-korotko-pam-jati-mavzolej/…

4 роки ago

Дмитро Дроздовський про вірш «Поминальне»

Це один із найсильніших творів Олександра Коротка. Відноситься до зрілого періоду творчості й повністю відповідає головній концептуальної лінії — філософської…

4 роки ago

Олександр Коротко в когорті поетів-сюрреалістів різних країн

У 2019 року в Дубліні (Ірландія) вийшла книга Олександра Коротка «Irrazionalismo». Поезію переклав англійською мовою і випустив у світ Анатолій…

4 роки ago

Про книгу «Місячний хлопчик» — відео італійською

Аннаріта Тавані — доктор філології, професор англійської філології Міланського університету, автор монографії «Інституційний дискурс і мова», активно виступає як перекладачка…

4 роки ago

Оновлення сторінки ПОДІЇ

Поема Олександра Коротка «СТУС» — це дійсно подія і для автора, і для тих, хто любить і розуміє поезію. За…

4 роки ago

Редагування перекладу поеми «Йосейф та Яаков»

Почалася планова робота з редагування перекладу англійською поеми Олександра Коротка «Йосейф та Яаков», що відноситься до великої теми історії єврейського…

4 роки ago

«Місто рудих наречених» в перекладі англійською мовою

Рукопис обраних віршів на єврейську тему «Місто рудих наречених» поповнив список перекладених англійською мовою поетичних збірок Олександра Коротка. Ця книга…

4 роки ago

Майкл Пурсглав переклав поему «СТУС» англійською мовою

У поеми «СТУС» дивовижна історія створення. Глави цього твору виходили з-під авторського пера і практично одразу ж перекладалися українською мову…

4 роки ago

«Літературна Україна» презентує поему «СТУС» Олександра Коротка

«Літературна Україна» — це найстаріше періодичне українське літературно-художнє видання, яке регулярно виходить з 1927 року і пропагує літературу гідної якості.…

4 роки ago

Книга «Місячний хлопчик» вийшла в Італії

На своїй сторінці у фейсбуці Іван Степурін, голова київського видавництва «САМІТ-КНИГА», опублікував пост: ЧУДОВА НОВИНА З ІТАЛІЇ! Книга автора видавництва…

4 роки ago

Книга прози «Бера і Огірок» у процесі перекладу англійською

Майкл Пурсглав взявся за переклад повістей і новел Олександра Коротка, що увійшли до книги «Бера і Огірок», і справляється з…

5 років ago

Дмитро Дроздовський про поему «СТУС»

Відгук на перше прочитання сильної речі завжди особливий. Його автор не приховує захоплення, емоції «зашкалюють» — і народжується твір з…

5 років ago

Поповнення сторінки «Інтерв’ю»

На сайті — нове інтерв’ю, яке Олександр Коротко дав інтернет-порталу «Гуру». Посилання на портал: https://guru-art.com/intervju/poema-simvol-i-mifologicheskaya-intencziya/?fbclid=IwAR0PZpZX6H4E1gWEtB6yCxvgu_Qcg8jpCfDsOWQFmPh1TEkhNFwiqSrZQHo Поет дає інтерв’ю нечасто, але…

5 років ago

Неперевершений переклад вірша українською

На своїй сторінці у фейсбуці вже кілька років Олександр Коротко розміщує твори найрізноманітніших жанрів. Останні два пости — вірш «Tabula…

5 років ago

Олександр Коротко завершив роботу над новою поемою

25 квітня на новинній сторінці з’явилося повідомлення про роботу над поемою «Стус». Минуло трохи більше десяти днів — і автор…

5 років ago

«СТУДІЯ» — роботу над перекладом завершено

Майкл Пурсглав — професійний перекладач, який тонко відчуває поезію, завершив роботу над рукописом віршів «СТУДІЯ». У цьому унікальному зібранні поезії…

5 років ago