На своїй сторінці у фейсбуці Іван Степурін, голова київського видавництва «САМІТ-КНИГА», опублікував пост: ЧУДОВА НОВИНА З ІТАЛІЇ! Книга автора видавництва…
Майкл Пурсглав взявся за переклад повістей і новел Олександра Коротка, що увійшли до книги «Бера і Огірок», і справляється з…
Відгук на перше прочитання сильної речі завжди особливий. Його автор не приховує захоплення, емоції «зашкалюють» — і народжується твір з…
На сайті — нове інтерв’ю, яке Олександр Коротко дав інтернет-порталу «Гуру». Посилання на портал: https://guru-art.com/intervju/poema-simvol-i-mifologicheskaya-intencziya/?fbclid=IwAR0PZpZX6H4E1gWEtB6yCxvgu_Qcg8jpCfDsOWQFmPh1TEkhNFwiqSrZQHo Поет дає інтерв’ю нечасто, але…
На своїй сторінці у фейсбуці вже кілька років Олександр Коротко розміщує твори найрізноманітніших жанрів. Останні два пости — вірш «Tabula…
25 квітня на новинній сторінці з’явилося повідомлення про роботу над поемою «Стус». Минуло трохи більше десяти днів — і автор…
Майкл Пурсглав — професійний перекладач, який тонко відчуває поезію, завершив роботу над рукописом віршів «СТУДІЯ». У цьому унікальному зібранні поезії…
На Головній сторінці сайта — найновіше: дві початкові глави поеми «СТУС», над якою працює Олександр Коротко. Своїм роздумам про трагічну долю і…
Олександр Коротко відгукнувся на запрошення керівника видавництва «САМІТ-КНИГА» Івана Степуріна стати учасником проєкту «Місто каштанового щастя» і написав новелу «Хайфа».…
Ми регулярно повідомляємо про роботу з перекладу мініатюр, віршів, поем Олександра Коротка іншими мовами, переважно англійською. Хілорі Ширз і Майкл…
Майкл Пурсглав приступив до перекладу англійською рукопису «Місто рудих наречених». Це збірка віршів єврейської теми, різноманітних у жанровому плані. У…
Майкл Пурсглав закінчив роботу над перекладом англійською мовою повісті Олександра Коротка «Місячний хлопчик». «Місячний хлопчик» написаний і вперше вийшов окремим…
Іноді читачі й відвідувачі сайтачи особистих сторінок Олександра Коротка в соцмережах цікавляться, де можна купити його книги. Публікуємо список з…
Майстерність літератора, особливо поета, багатство його лексики і вміння володіти численними прийомами мистецтва віршування перевіряється зокрема й пейзажної лірикою. Згадаймо…
Поет, професійний перекладач Хіларі Ширз (Англія) закінчила переклад і редагування англійської версії сайта Олександра Коротка. Цій об’ємній праці передувала робота…
Хіларі Ширз переклала англійською поему, що написана два десятиліття тому, однак не втратила актуальності. Події революції початку ХХ століття переплелися…