News

  • 02.04.2022
    The British publication Chudleigh News published a poem of Aleksandr Korotko about the war in Ukraine
    In the April issue of the British edition of Chudleigh News, on page 8, Aleksandr…
    Read more
  • 28.03.2022
    Aleksandr Korotko’s poems from the cycle about the war have been published in Italian literary blogs
    Aleksandr Korotko’s poems about the war in Ukraine continue to be translated into various languages….
    Read more
  • олександр коротко китайською
    22.03.2022
    Poems of Aleksandr Korotko from a series of poems about the war have been published in Chinese translation
    The first four poems-essays of Aleksandr Korotko from the series of poems about war were…
    Read more
  • мілан Украіна
    20.03.2022
    Aleksandr Korotko’s poems were performed at a rally in support of Ukraine in Milan
    On March 19, the city hall of the Italian city of Milan organized a large-scale…
    Read more
  • 19.03.2022
    The famous British online portal of world poetry, prose and polemics The Recusant has published the poems of Aleksandr Korotk translated into English by Andrew Sheppard
    A large British online archive of poetry, prose and polemics with an audience of morethan…
    Read more
  • 27.10.2021
    The miniatures of Korotko in Japanese
    Translations into Japanese have been added to the translations of Alexander Korotko’s poetry into Chinese….
    Read more
  • 07.10.2021
    The interview with Alexander Korotko on the blog page of the London publishing house “Europe Books”
    Publishing house “Europe Books” in London continues to promote and sell on the book market…
    Read more
  • 29.09.2021
    80 years of the Babiy Yar tragedy
    September 29 is an official annual date associated with the horrific story of the extermination…
    Read more
  • 29.08.2021
    Family in the creation of Korotko
    Today, on his birthday, the poet receives congratulations from both readers and friends, and of…
    Read more
  • 23.08.2021
    Poetry in one line translated into German
    *** Родина просила оставить её в покое. Motherland asked to leave her in peace. Die…
    Read more
  • 15.08.2021
    The Poetry of Alexander Korotko translated into French
    Translations of Alexander Korotko’s works into many languages have occupied a special place in his…
    Read more
  • 08.08.2021
    Why tne poem of Korotko “The Rock-climber” we are publishing exactly today?
    On August 8, the world celebrates the International Day of Mountaineer. On August 8, 1786,…
    Read more
  • 27.07.2021
    “The voiceless summer”, “the tanned summer”, “the summer of time” – all of this is from the poems of Alexander Korotko
    The poet Korotko spends his long-awaited summer vacation on the seaside. But this is not…
    Read more
  • 21.07.2021
    New translations into Chinese and English
    Chinese translator Yijin Wang sent another block of poems. Thus, 18 texts of the new…
    Read more
  • 13.07.2021
    Alexander Korotko congratulates Peter Rykhlo on being awarded the prestigious literary prize
    At the end of June, Peter Rykhlo, Ukrainian literary critic, essayist and translator, became a…
    Read more
  • 10.07.2021
    The translations of Korotko’s new poems into different languages
    Recently, poetry of Korotko rather quickly, without changing its essence, takes different shapes, different music…
    Read more